Caros Leitores, temos de atrasar para o começo de 2017 a publicação de «Tarass bulba, o Cossaco» de Gogol. O motivo é bom contudo: decidimos traduzir não apenas o texto canónico mas também a primeira versão, escrita por Gogol muitos anos antes e que foi censurada pelas autoridades russas por ser demasiado "ucraniana". As diferenças são grandes (a segunda versão tem quase o dobro das páginas da primeira) e ajudam a perceber muito claramente tensões étnicas e políticas da região que levam aos actuais conflitos.

Seja como for, já temos capa:


Queríamos ainda explicar um pouco os atrasos que algumas edições têm tido e que vos temos vindo a comunicar. Como sabem, funcionamos num sistema de crowdfunding, o que significa que anunciamos as obras e os seus prazos de publicação com bastante antecedência. Há livros cujo processo de produção já está encaminhado (por exemplo quando somos contactados por tradutores que já têm traduções feitas), outros há em que fazemos estimativas. E quando fazemos estimativas, e porque somos humanos, é sempre possível que haja atrasos.

Já houve atrasos porque a cartolina das capas esgotou; já houve atrasos porque o tradutor se atrasou; porque a revisão foi mais demorada. Porque, como no caso do livro do Gogol, as próprias características da edição mudaram a meio do processo; ainda recentemente o Dickens («Tempos Difíceis») atrasou-se porque decidimos incluir as ilustrações de Harry French e o prefácio de G. K. Chesterton... Assim e para resumir, a generalidade dos atrasos garantem-vos um melhor livro.

Claro que não pretendemos sistematizar os atrasos e com cada um vamos aprendendo a corrigir/antecipar situações semelhantes no futuro.

Ficam pois os votos para que gostem do «Tarass Bulba», esse velho e empenhado cossaco, e de que continuem a construir esta editora connosco.