Primeira tradução integral feita em Portugal de um grande clássico dos romances de cavalaria.
Esta canção de gesta foi composta por um Autor desconhecido no século xi e descreve os feitos do comandante das forças francas, Rolando, durante a mítica batalha de Roncesvalles no reinado do rei carolíngio Carlos Magno.
O poema terá sido escrito por volta de 1040, tendo sofrido alterações que resultaram na sua forma estabelecida até cerca de 1115 (sendo que a maior parte das alterações estava definida em 1098). A autoria é desconhecida, embora um dos manuscritos mais antigos a atribua a um poeta de nome «Turoldus».
A Canção de Rolando é o poema mais antigo em língua francesa e um dos épicos medievais mais famosos, tendo influenciado toda a literatura medieval e renascentista, enquanto padrão a partir do qual se criaram grande parte dos épicos durante cerca de cinco séculos.
Esta edição conta com ilustrações do pintor e ilustrador dinamarquês Niels Skovgaard criadas no final do século xix para a primeira tradução da obra em dinamarquês.
No manuscrito mais antigo da obra, na Biblioteca Bodleiana de Oxford, existe uma referência ambígua ao nome Turoldus.
Não há qualquer consenso sobre a autoria, nem prova histórica que a apoie.
___________
Niels Skovgaard (1858-1938) foi um escultor, pintor e ilustrador dinamarquês. As suas obras encontram-se nalguns dos mais importantes museus um pouco por todo o mundo, sendo apontado como exemplo do período de transição entre o naturalismo e o simbolismo.
Sem informação.
Impresso em papel snowbright com certificado ambiental